في إطار التعاون بين برنامج اللغات التطبيقية - بكلية الآداب جامعة الإسكندرية ومهرجان الإسكندرية الدولي للفيلم القصير، تم تنظيم ندوة لطلاب البرنامج بعنوان “كيفية تعامل المترجم مع دراما الفيلم” وذلك يوم الإثنين الموافق ٢٤ ديسمبر ٢٠٢٤ بكلية الآداب.
قدّم الندوة الناقد السكندري الأرميني دانيال تانيليان، رئيس لجنة اختيار الأفلام بمهرجان الإسكندرية الدولي للفيلم القصير والمشرف العام على الترجمة، والمخرج موني محمود. وقد تناول اللقاء تقنيات ترجمة الأفلام والأخطاء اللغوية الشائعة في ترجمة الأفلام.
والجدير بالذكر أن تلك الندوة تأتي تتويجا للتعاون القائم منذ ما يقرب من ثلاثة أعوام بين مهرجان الإسكندرية الدولي للأفلام القصيرة وبرنامج اللغات التطبيقية حيث شارك طلاب البرنامج على مدار دورتان في ترجمة الأفلام التي تعرض في المهرجان من وإلى اللغات الإنجليزية والعربية وظهرت أسماؤهم على تلك الأفلام في المهرجان.
وقد شارك في هذه الندوة طلاب الفرقتين الثالثة والرابعة بشعبة اللغة الإنجليزية والفرنسية- تخصص ترجمة حيث يدرس طلاب الفرقتين مقرر ترجمة الأفلام على مدار فصلين دراسيين.